وحشت کہاں کہ بے خودی انشا کرے کوئی
ہستی کو لفظِ معنیِ عنقا کرے کوئی
حسنِ فروغِ شمعِ سخن دور ہے اسد
پہلے دلِ گداختہ پیدا کرے کوئی
hastī ko lafz̤-e maʿnī-e ʿanqā kare koʾī
ḥusn-e furoġh-e shamʿ-e suḳhan dūr hai asad
pahle dil-e gudāḳhtah paidā kare koʾī
Now lost to Self Loss are the Sahara's rolled gold scrolls of Rhyme
How, as Phoenix, entail Existence to the Parrot beak of Time?
Asad, Conceptive beauty imparts a Candescence far indeed!
Must, as wicks, bardic hearts first burn all they bleed?
Where now is that Dark, Backward and Abysm of Clime
Whose Phoenix is the sugar-fond Parrot of Time
For Love spoke The Word, Ataraxia attacks
Smoke, thou memory bird of melted wax
No comments:
Post a Comment