dūd-e shamʿ-e kushtah thā shāyad ḳhat̤-e ruḳhsār-e dost
ay dil-e nā-ʿāqibat-andesh ẓabt̤-e shauq kar
kaun lā saktā hai tāb-e jalvah-e dīdār-e dost
ḳhānah-vīrāñ-sāzī-e ḥairat tamāshā kījiye
ṣūrat-e naqsh-e qadam hūñ raftah-e raftār-e dost
ʿishq meñ bedād-e rashk-e ġhair ne mārā mujhe
kushtah-e dushman hūñ āḳhir garchih thā bīmār-e dost
chashm-e mā raushan kih us bedād kā dil shād hai
dīdah-e pur-ḳhūñ hamārā sāġhar-e sarshār-e dost
ġhair yūñ kartā hai merī pursish us ke hajr meñ
be-takalluf dost ho jaise koʾī ġham-ḳhvār-e dost
yih ġhazal apnī mujhe jī se pasand ātī hai āp
hai radīf-e shiʿr meñ ġhālib z bas takrār-e dost
This adolescent lucubration so stinks of the lamp as to make a fugitive of Truth
Like a Platonic pederast back pedaling from a now bristly cheeked youth.
Oh my heart! Be thou, no mountebank Moses, but Mt. Tur to the vision of that face
As Ganga to Himavant; Torah's graven terrors let Shekinah's tears erase
So fleetly fled from that foot-print, mine eyes still mirror in amaze
No Adam's peak, far to seek, but a dazzled Arafat all my days
See how the envy of my rival, my one resource of survival, with mimetic unfairness fails
Now my death is at his door, all Hope's revival defames the eidetic plague Love entails
So her heart know Hedon, mine eyes grow bright & all arterial gout
Blood red wine to her cup over-brim & callow humanity rout
Ghalib, Tho' She is ever with thee... NOT!, she is far
Such be-takkalluf Borats is all Friends are